Главная \ Медицинский перевод

Медицинский перевод

Медицинский перевод – трудоёмкий и сложный процесс, требующий максимального внимания и знаний. Потребность в медицинском переводе постоянно растёт. Это обусловлено некоторыми факторами: развитием медицинского туризма, наполнением отечественного фармацевтического рынка иностранными медикаментами и оборудованием, проведением международных медицинских семинаров и конференций, внедрением новых технологий в отечественную медицину.

Бюро переводов Астерия осуществляет профессиональный медицинский перевод  различных документов:

  • перевод результатов анализов и лабораторных исследований,
  • перевод справок о состоянии здоровья,
  • рецептов,
  • выписок,
  • эпикризов,
  • описания лекарственных препаратов,
  • инструкций к медикаментам и оборудованию.

Медицинский перевод требует максимально ответственного подхода. Данная тематика насыщенна специализированными символами, названиями, содержит термины и слова на латыни, профессиональные сокращения, аббревиатуры и словосочетания. В медицинском переводе не достаточно просто передать смысл. Переводчик должен точно интерпретировать сложные медицинские термины, лабораторные обозначения и показатели.

Медицинский перевод может быть выполнен с иностранного языка на русский, с русского на иностранный или в других языковых парах. Во всех случаях мы относимся к работе предельно ответственно. 

Медицина подразделяется на множество направлений: гинекология, офтальмология, хирургия, кардиология, и т.д. К выполнению медицинских переводов мы привлекаем узкопрофильных специалистов, каждый из которых безупречно разбирается в выбранной отрасли, постоянно совершенствуясь и пополняя свой лексикон редкими и новыми терминами, устойчивыми профессиональными выражениями и словосочетаниями. 

Особенно трудны для перевода рукописные медицинские документы, например, рецепты и назначения.Беглый почерк врачей вызывает затруднение даже у носителя данного языка. Переводчики бюро Астерия имеют большой опыт в решении подобных задач.

На стоимость перевода влияют несколько факторов: объём текста, языковая пара, срочность, потребность в дополнительных услугах (вёрстка, расшифровка рукописного текста, аудио-видео записей). Чтобы узнать максимально точную цену, переводчик должен ознакомится с текстом и/или записью. Для этого не обязательно посещать наш офис. Вы можете выслать копии документов нам на почту, в вайбер, ватсап или скайп. После ознакомления мы связываемся с вами для обсуждения всех ньюансов работы. Сразу после согласования наши специалисты приступают к переводу.

Если у вас остались вопросы, позвоните и наши менеджеры более подробно проконсультируют вас.

Медицинский перевод