Нотариальное заверение перевода - процесс, в котором принимают участие дипломированный переводчик и нотариус. Вначале совершается сам перевод. Затем переводчик приходит к нотариусу и в его присутствии ставит подпись под своей работой. Нотариальное заверение перевода завершается написанием удостоверительной записи и проставлением печати и подписи нотариусом на последней странице. Все данные вносятся в нотариальный реестр, в котором переводчик ставит подпись.
Данные действия необходимы, чтобы переводимые документы и тексты получили официальный статус для дальнейшей подачи в государственные учереждения и организации.
Обычно требуется нотариальное заверение перевода следующих документов: паспортов, свидетельств, дипломов, аттестатов, водительских удостоверений, уставных и учредительных документов, лицензий, сертификатов, финансовых отчётов, доверенностей, договоров, согласий. Нотариальное заверение перевода - залог того, что ваши документы без проблем примут во всех учреждениях и организацйиях.
Нотариально заверенный перевод не станет для вас проблемой, если вы закажете его в бюро переводов Астерия. Мы сотрудничаем с профессиональными переводчиками, не только широкопрофильными, но и с теми, чьи знания сфокусированы в различных специфических областях знаний, в совершенстве владеющими нужной терминологией. Специалисты нашего бюро выполнят перевод с его последующим заверением грамотно, в оговоренные сроки и в соответствии со всеми требованиями государственных органов.
Выражаем благодарность за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании. Рекомендуем!. Будем рады продолжению сотрудничества.
Все рекомендации к текстам выполнялись очень оперативно. Мы рады дальнейшей совместной работе с данным агентством переводов.
Не первый раз заказывал перевод в данном офисе. Все работы выполнялись в срок, никаких нареканий. Очень удобно, что можно оплатить заказ онлайн на сайте. По почте отвечают быстро.